top of page
  • Spotify
  • Bandcamp
  • YouTube
  • Facebook
  • Instagram
Person Speaking Illustration

להגות

prononcer

Phonétique

לקרוא

lire

לכתוב

écrire

1.L'alphabet

ה-אלפבית

J'écoute l'alphabet
00:00 / 01:27

Les lettres

אותיות

  • On lit קוראים de gauche à droite

  • 26 (vingt-six) lettres

  • Les lettres minuscules (a-n ...) - אותיות קטנות

  • Les lettres majuscules (P-T ...) - אותיות גדולות

  • L'alphabet, c'est comme en anglais, c'est un alphabet latin.

a -  b - c - d - e - f - g - h- i - j - k - l-  m - n - o - p - q -r - s - t - u - v - w - x - y - z

J'écoute
00:00 / 01:34

כדי לזכור צלילים חדשים כדאי לכם ללמוד בעל פה מילת רפרסנס אחד עם הצליל החדש וכשתפגשו אותו שוב במילה אחרת המוח פשוט יעתיק :)

Les voyelles

התנועות

a
e
i
o
u
h

Les conçonnes

העיצורים

b - c - d
f - g - j
k - l - m
n - p -q
r - s - t
v - w- x
y - z

La cédille

ç = ס

ça va?

צֵדִיָּה נשמעת כמו "ס" רכה
בצרפתית, כמו במילה ? ça va

Les accents

הטעמים / הניקוד

é - aigu
 

ניקוד חד

bébé

è - grave
 

ניקוד כבר

problème

ê - circonflexe
 

טעם גג

être

להיות

*מלטינית
circum = סביב, flectere = לכופף
כלומר: "מקופל סביב" או "מעוקל מסביב לאות" – בגלל הצורה המקושתת של הסימן מעל האות.

L'apostrophe

גרש

l'
t'
c'
j'
s'
y'
n'
m'
d'

J'aime

אני אוהב

משתמשים באפוסטרוף בעיקר כדי לקצר מילים כשהמילה הבאה מתחילה באות ניקוד (או H אילמת), כדי למנוע שני תנועות רצופות.

je aime → j’aime

Comment lire et prononcer les mots?
00:00 / 01:05

2. Comment lire et prononcer les mots?

איך לקרוא ולהגות את המילים?

Les conçonnes muettes en fin de mot

עיצורים שקטים בסוף מילה

P - T - S - D - X - Z - G

sport - jus - lettres - long - lit - nid - prix - chez  

אותיות

מיטה

קן

מחיר

אצל

La lettre e est muette en fin de mot

mange - voyage - habite - travaille -  téléphone 

אוכל

נוסע

גר

עובד

מצלצל

La laison חיבור עיצורים

Un‿arbre
chez‿elle
Des‿amis
Premier‿amour

 

La liaison
00:00 / 01:39

קישור פונטי-חיבור עיצורים הוא הגייה של עיצור סופי שבדרך כלל אינו נהגה כאשר המילה נאמרת לבדה. הקישור מתרחש כאשר המילה הבאה מתחילה בתנועה או באות "h" אילמת.

הקישורים נעשים עם העיצורים: n, t, p, r, z, s ולעיתים נדירות גם עם g.

קישורים אסורים

יש מקרים שבהם אסור לבצע קישור פונטי: 🔹 לאחר שם עצם: לדוגמה: Le poisson est bon, les chiens aiment les promenades (הקישור אינו מתבצע בין שם העצם לבין מה שבא אחריו) 🔹 בין שם עצם לפועל: לדוגמה: Les étudiants écoutent le professeur, des animaux arrivent 🔹 בין שם עצם לתואר שבא אחריו: לדוגמה: Un citron acide, un appartement incroyable, un pantalon orange 🔹 לאחר מילות השאלה "quand", "combien", "comment": לדוגמה: ? Combien avez-vous...? - Quand irez-vous...?  - Comment aimez-vous ⚠️ הקישור כן חובה בביטויים קבועים מסוימים: Comment‿allez-vous ?, de temps‿en temps, tout‿à coup 🔹 בשאלות שבהן כינוי הגוף בא אחרי הפועל (היפוך תחבירי): לדוגמה: ?Quand est-elle partie ? Comment avez-vous trouvé  🔹 לאחר מילת הקישור "et" (ו־): לדוגמה: Et en plus, il comprend et observe, une femme et un homme... 🔹 לפני "h" נשוף (aspiré): לדוגמה: Un héros, des homards, en haut...

Les sons
00:00 / 03:52

Les sons

ה-צלילים

בצרפתית מרכיבים צלילים בעזרת אות או צירוף של כמה אותיות.
אותו צליל יכול לקבל כמה קומבינציות.

Les voyelles

a: salut - papa - adoré
e: je - te - regarde - venir
i: lire - écrire - finir - rire -
o: do - bonhomme - zoo
u: tu - utile - jus - nu

אהוב

הי

מסתכל

לבוא

לקרוא

לכתוב

לסיים

לצחוק

איש

שימוש

עירום

Voyelle + voyelle

ai - ei = è = ê = es = est : j'ai - réveil - être - c'est - frère  
tu es belle!
ou: coucou - bouche
oi: voici - boire
ui: cuisine - nuit
oui: oui!
au = o = eau: l'eau - au - beaucoup

oeu - eu = coeur - beurre- soeur - heure
 

שעון מעורר

להיות

זה

את יפה

פה

לשתות

הנה

לילה

מטבח

כן

מיים

ב-ל

הרבה

לב

חמאה

שעה

אחות

אח

Nasales
Voyelle + n

en-an-em-am: dans-enfant-temps
on-om: bon-son-tomber
in-ain-ein-aim-eim-un: un - calin - faim - ceinture - demain - indépendant - important

 

בתוך

ילד

זמן

ליפול

צליל

טוב

חיבוק

רעב

חגורה

מחר

עצמאי

Les conçonnes
spéciales

c+o-a-u (ק) beaucoup, lecture
c+e-i-y (ס) France, c’est, ici

ç+o-a-u (ס) ça va? 

g+e-i-y (ז׳) Belgique, âge
g+o-a-u (ג) gâteau, guide

gn (ניי) gagner, mignon

קריאה

כאן

מה קורה

גיל

עוגה

מדריך

לזכות, להרוויח

חמוד

Sons סיכום
00:00 / 01:48

סיכום : הצלילים החדשים + תרגול

6 צלילים חדשים ומילת רפרנס

1) é - et - er - ez: bébé תינוק
Allez manger des sorbets chez Dédé!
לכו לאכול סורבטים אצל דאדא
2) on - om : bonbon סוכריה
Tonton ou sont les bonbons?
דוד, איפה הסוכריות?
3) en - an - em - am: lent איטי
Lentement mais sûrement לאט אבל בטוח
4) e - eu : je אני
je veux
אני רוצה
5) oeu : coeur לב

Mon coeur c'est comme du beurre
הלב שלי כמו חמאה
6) in - un - ain - ein: malin חכם
Martin boit un verre de vin
מרטין שותה כוס יין
 

תרגול קריאה

קריאה

כאן

מה קורה

Simon travaille de la maison.
Il est développeur, il travaille dans une société d'Intelligence Artificielle. Il adore le sport, il va tous les week end au cinéma, il est cinéphile! Il boit chaque matin son café avec tous les bobos (bourgeois bohème) du quartier au café du coin "Le progrès". 

Une chanson pour finir! 

שיר לסיום

Une femme dans chaque port
אישה בכל נמל
La même me suivra-t-elle encore?
האם אותה אחת עוד תלך בעקבותיי?

Une femme quand je m'endors
אישה כשאני נרדם
La mienne au lit jusqu'à l'aurore
שלי איתי במיטה עד עלות השחר

Une femme qui embellit
אישה שמייפה
Ma vie et qui la sale aussi
את חיי, וגם הופכת אותם למרים

Une femme qui tient la houle
אישה שמחזיקה בגלים הסוערים
La barre, et moi qui perds la boule
את ההגה, ואני שמאבד את השפיות

L'aimer la vie entière, au moins l'aimer bien
לאהוב אותה כל החיים, לפחות לאהוב באמת
En tout cas mieux qu'hier, moins bien que demain
בכל מקרה יותר מאתמול, פחות ממחר

Une femme pour moi tout seul
אישה שהיא רק בשבילי
La mienne tous mes amis la veulent
את שלי – כל חבריי רוצים בה

Une femme qui rit encore,
אישה שעדיין צוחקת
Qui m'aime qui n'a pas jamais tort
שאוהבת אותי ואף פעם לא טועה

Une femme toujours d'accord
אישה שתמיד מסכימה
Toujours, mais parfois pas d'accord
תמיד – אבל לפעמים לא מסכימה

Une femme qui grandit
אישה שעדיין מתפתחת
Encore, et moi qui rétrécis
ואני – הולך ומצטמק

L'aimer la vie entière, au moins l'aimer bien
לאהוב אותה כל החיים, לפחות לאהוב באמת
En tout cas mieux qu'hier, moins bien que demain
בכל מקרה יותר מאתמול, פחות ממחר

L'aimer la vie entière, au moins l'aimer bien
לאהוב אותה כל החיים, לפחות לאהוב באמת
En tout cas mieux qu'hier, moins bien que demain
בכל מקרה יותר מאתמול, פחות ממחר

L'aimer la vie entière, au moins l'aimer bien
לאהוב אותה כל החיים, לפחות לאהוב באמת
Moins bien que demain, moins bien que demain
פחות ממחר, פחות ממחר

© Noémie Dahan | Created by

NOOM AGENCY.png
bottom of page